(044) 228 92 93
(096) 415 50 44
Контрактовая площадь
skype:buropodol
RU / ENG / UA
slider
Переклад документів протягом одного дня.

Головна

  • 30.09.20

    Как для испанских зрителей перевели фразу Терминатора «Hasta la vista, baby»?

  • 30.09.20
    В Харькове презентовали первый украинский перевод «Пути к свободе» Нельсона Манделы
  • 22.12.14

    Немецкое издание Berliner Zeitung опубликовало подборку из 11 слов различных языков, не поддающихся переводу.


Бюро перекладів «Подол» - компанія, яка активно розвивається та націлена на роботу не тільки  на українському ринку ай на міжнародному. На сьогоднішній день ми займаємо впевнену позицію серед бюро перекладів міста Києва і регіону в цілому.

 

Ми спеціалізуємося на наданні широкого спектру лінгвістичних послуг, серед яких:

 

· Медичний переклад

· Юридичний переклад

· Економічний і фінансовий переклад

· Маркетинговий переклад

· Технічний переклад

· Переклад сайтів

· Переклад  або редагування перекладу  носієм мови

 

Чому переклад документів варто довірити нам?

 

У нашій команді працюють фахівці-перекладачі, які володіють конкретними знаннями і навичками перекладу в тій чи іншій галузі. Адже специфіка окремо взятої сфери вимагає від перекладача не просто знання її основ, а й розуміння предмета перекладу в цілому. У нашій компанії діє чітка спеціалізація перекладачів, а саме:

· Якщо це медичний переклад, то його здійснення доручається виключно дипломованим фахівцям - перекладачам з медичною освітою.

· Для юридичного перекладу залучаються фахівці, обізнані з особливостями існуючих правових систем, завдяки чому, переклади в нашому виконанні, грамотно адаптовані під юридичні тонкощі конкретної мови.

· Практично всі фахівці, які залучаються до фінансового та економічного перекладу мають відповідну вищу освіту. Всі фахівці-перекладачі та редактори, які беруть участь у маркетинговому перекладі володіють знаннями ринку маркетингу та особливостями споживчих груп.

· Якщо необхідно зробити технічний переклад, у нас є перекладачі з глибокими знаннями, як в окремих галузях науки, так і техніки. У ході такої роботи зберігається чітка подача інформації, ідентичність термінології, правильне використання граматичних норм.

· При перекладі веб-сайту ми обов'язково враховуємо культурні особливості цільової аудиторії. Тексти вичитуються носіями мови, що гарантує успішне донесення ідеї до іноземного споживача.

Окремо варто виділити послугу перекладу або редагування носієм мови. Адже переклад і вичитування матеріалу носієм мови, в більшій мірі,  забезпечує стилістичну грамотність і коректність перекладацьких матеріалів, якщо розглядати рівень їх сприйняття з боку іноземця.

 

Бюро перекладів «Подол» професійно і оперативно вирішить всі Ваші питання, пов'язані з перекладом і адаптацією текстових матеріалів під конкретну цільову аудиторію. Адже від того наскільки Ви будете успішні залежить і наша репутація!

Вартість перекладу однієї сторінки

FRA
ENG
DEU
BLR
ITA
ESP
RUS
SVL
CHN
GRC
HUN
JPN
GEO
KAZ
NLD
PRT
ROU
BG
PL
SLK